Behind the Poetry
Linn Penelope Rieger
Linn Penelope Rieger, born in 1992 in the Thuringian Forest, is a writer, lecturer, literary critic, moderator, and managing director of Edit and Netzwerk Lyrik e.V. in Leipzig. Her debut Abraum, schilfern was published in October 2022 by Trottoir Noir. From 2021 to 2023, she co-directed the German Literature Institute. Together with Josef Braun, she hosts the podcast Wasser und Buch, where they discuss books, writing, and the literary world.
Her Borderlines Euregion Story unfolds as a journey through deep time, where rock remembers fire, water splits open, and fossils whisper in stuttering breath. The past pulses through layers of stone — Devonian slates, volcanic scars, and shattered sediment tell a story of displacement and endurance. Watch, listen, and step into the Vulkaneifel landscape, where memory is carved into the earth.
[Scroll down for the text in French and Dutch.]
//
Schottervers
I
meinen ersten Tod starb ich wie alle
ihn sterben die ich sagen
und du I die einen Körper haben |
der warm ist unter der Haut |
für Jahrmillionen schwamm ich in
Feuer in Asche | begrab mich
rasch | wenn du nicht als Stein
geboren wurdest musst du brennen |
dann bist du Stein im zweiten Leben
II
senk mich ab ins Grundgestein |
mein Herzschlag fährt ins Erdwerk
ein | Wasser lauf I Mund spaltet auf
| meinen Tod sterb ich langsam hab
Zeit bis das Feuer zurückgeht bis
das Wasser im Augit steht | stotter
mich unter Tage klopf klopf | alle da
keiner hört | niemand weiß mehr
was da war | Farn Trilobit Konglo
merat | meine Senke aschig Maar
III
Fossil ich | kernverwittert |
eingekörpert im Stein | Bims
abgelagert im Basaltkörper | unter
Tuffdecke Dornröschenschlaf im
Dauner Maar | Daunenmeer |
Schmelze in Kruste und Mantel
knusprig eingedeckt | und gebacken
| umschlossen von Händen | klopf
klopf
IV
quarzarm greift mein Mutterstein in
den Vaterfels hinein | verberge mich
dicht am Licht im devonischen Sockel
| geborgenes Gebein I Mutter knufft
mit basaltischen Tuffen Gießen
Frankfurt Worms | bedeckt mich
mit Bims bis Berlin | Vater ascht sich aufs
Land | gibt auf was mal Körper | was
Rand war wird Gas und Asche und
Brand | ist nicht mehr zu finden aber
allseits bekannt |
V
im Verwitterungssterben geboren |
schon ganz kristallin im krustigen
Leib | bin aufgestört bin auf
geschlossen worden | in situ oder
disloziert | das heißt ich bin mal
zuhause gewesen das heißt ich bin’s
jetzt nicht mehr | aufgebrochen mein
brandig Herz | seltene Erden pulsen
mir durch Kalkadern und
geborstenen Bims |
VI
du dunkel ich licht | Fossil spricht
stotternd | wie Stein bricht Vers
schottert | scheibt mir die Eifel in
Scherben | atmen auf atmet aus |
Tunnelbrust pfeift | ein Innen wird
Aussen | Mutterklötzchen der Höhle
entmeißelt | aus der Schale gepellt |
klopf klopf | ich bin drinnen will raus
VII
deine Tür mein Haus | schorfigee
Laib ausgebrannt | Magma Maters
Lavastamm | Blasen vorm
wassernden Wund | liegt in
scherbigen Schichten | stammelt
stotternd Staub | aus vergangener
Zeit Wechselbalg wechselt bald
Gestalt | zähle kalt meine
Schiefersprossen aus dem Devon |
ihre graugrünen Schieferaugen halb
geschlossen |
VIII
der Auswurf eines verschütteten
Vulkans | Lesestein Handstück
Umgebungsschotter | zerrieben und
bald | entkernt abgebaut ausge
körpert rausgeraubt | mehr Stollen
als Spalt | Teil von Seebett
Versandung Mutterkalk | liegt da
eingeschichtet und verdichtet ein
faltig stilles Erdgewicht | Lösestunde |
schreib mit Graphit ein Sätzlein ins
Bergbuch
IX
ein Fels | gelöst ein kleiner Fall |
klopf klopf | berggeboren | schief
staubicht ausgerückt | Fossilbericht
schreibt Schicht für Schicht | Geröll
Kies Sand und Silt | Lösestunde
schleift mich heim zum Glitterlein |
Kehricht in Eifelium Eifelian Ewigkeit
| kommt wer vorbei nimmt mich auf
in die Sammlung eines Zeitalters aus
verfliegendem Staub
//
Poème-gravier
Traduction : Stéphanie Lux
I
mortə de ma première mort comme
toustes celleux | qui disent je ou tu |
dont le corps | est chaud sous la peau
|
millions d’années à nager dans le feu
la cendre | vite je m’enterre I qui n’est
pas næ roche devra brûler | pour le
devenir dans une seconde vie
II
sombre dans les terres souterraines
| battements de cœur s’enfoncent
dans le sol | l’eau coule I bouche
divise | mort lente j’attends le recul
du feu l’eau dans l’augite |
balbutiantə sous terre toc toc | tout
le monde est là personne n’entend |
ne sait plus ce qui était | fougère
trilobite agrégat | dépression
cendrée mon maar
III
moi fossile | esquintæ | incorporæ
dans la pierre | ponce déposæ dans
le basalte | sous une couche de tuf
profond sommeil dans le maar de
Daun | dans la mer de plumes |
fusion sous le manteau craquant
couvertə | et cuitə | encerclæ de
mains | toc toc
IV
pauvre de quartz ma pierre-mère
accroche la roche-père | je me cache
à l’orée de la lumière socle dévonien |
ossements sécures | mère mord en
tufs basaltiques Gießen Francfort
Worms | Berlin me couvre de pierre
ponce | père cendre la terre |
abandonne le corps | le bord devient
feu gaz cendre |
V
næ dans la morsure des éléments |
si cristallinə dans le corps craquant |
dérangæ ouvertə | in situ déplacæ |
je fus chez moi je ne le suis plus |
parti cœur cautérisé | terres rares
pulsent dans mes veines calcaires
ma pierre ponce éclatée |
VI
toi sombre moi lumière | fossile
parlant balbutie | poème se brise
comme la pierre devient gravier |
débris d’Eifel | souffle soulagæ |
siffle à l’entrée tunnel | intérieur
extérieur | bris maternels à la grotte
arrachés | écalés | toc toc | dedans
qu’on me laisse sortir
VII
ta porte ma maison | corps écorce
cautérisée | magma mater organe
lave | scories au coin des lèvres |
strates dégradées | balbutiante
naissante poussière | du temps
passé bâtard qui part passe | comptons froidement mes taches
d’ardoise dévonien | ses yeux à elle
d’armoise mi-clos |
VIII
crachat de volcan enseveli | pierre de
lecture instrument gravier environnant
| pulvérisé bientôt | démonté
démantelé désincarné dévalisé |
fissure devient galerie | lit ensablé
calcaire-mère | stratifié solidifié
masse minérale plissée immobile |
relève I j’écris au graphite des mots
au livre-mine
IX
une roche | résolue l’affaire | toc toc |
næ de la montagne | croche
poussiéreuxse décampæ | compte
rendu fossile rédigé strate par strate |
éboulis gravier sable silt | relève me
ramène aux menues paillettes |
résidus Eifelium Eifelian éternité |
quelqu’unə passe me saisit et je
deviens archive d’une ère de
poussière envolée
//
Splitvers
Vertaling: Ralph Aarnout
I
mijn eerste dood stierf ik zoals iedereen
hem sterft | die ik zegt
en jij | die een lichaam heeft |
dat warm is onderhuids |
miljoenen jaren baadde ik in
vuur in as | begroef me
ras | als je niet als rots geboren
werd moet je branden |
dan ben je rots in je tweede leven
II
zink me af in het grondgesteente |
mijn hartslag gaat de aardmijn
in | water loop | mond splijt open
| mijn dood sterf ik langzaam heb
tijd tot het vuur teruggaat tot
het water in het augiet staat | stotter
me onder graven klop klop | iedereen is er
geen mens hoort | niemand die nog weet
wat ooit was | varen trilobiet conglo
meraat | mijn slenk een assig maar
III
fossiel ik | kernverweerd |
geïncarneerd in steen | bims
afgezet in basaltlichaam | onder
tufdeken doornroosjesslaap in de
Dauner Maar | meer van Daun |
smelt in korst en mantel
knapperig ingedekt | en gebakken
| omsloten door handen | klop
klop
IV
kwartsarm reikt mijn moedersteen
tot in de vaderrots | verberg me
na aan het licht in devonisch sokkel
| geborgen gebeente | moeder stut
met basalten tuf Gieβen
Frankfurt Worms | bedekt me met
bims tot Berlijn | vader ast zich op
aarde | geeft op wat eens lichaam | wat
rand was wordt gas en as en
brand |
V
in verweerdood geboren |
alles al kristallijn in een korstig
lijf | ben opgejaagd ben op
gesloten | in situ of
gedislokeerd | ofwel ik was ooit
thuis ofwel ik ben het
nu niet meer | opgebroken mijn
verbrande hart | zeldzame aarden pulsen
me door kalkaders en
gebarsten bims
VI
jij donker ik licht | fossiel spreekt
stotterend | als steen breekt vers
split | drijf de Eifel voor mij in
scherven | ademen op adem uit |
tunnelborst fluit | inwendig wordt
uitwendig | moederklompjes het hol
ontbeiteld | uit de bolster gepeld |
klop klop | ik zit binnen wil eruit
VII
jouw deur mijn huis | korstige
bonk uitgebrand | magma maters
lavastam | blazen voor de
waterende wonde | ligt in
schervige lagen | stamelt
stotterend stof | uit voorbije
tijden misbaksel verandert rap
van gestalte | tel hard mijn
devonische leisteenspruiten |
hun grijsgroene lijsteenogen half
gesloten |
VIII
het spuwsel van een bedolven
vulkaan | leessteen handstuk
omgevingssplit | vermorzeld en
al rap | uitgehold afgebroken uitge
leefd leeggeroofd | meer gangen
dan spleet | deel van zeebed
verzanding moederkalk | ligt daar
belaagd en verdicht een
kreukelstil aardgewicht | aflosploeg |
krabbel met grafiet wat in het
mijnboek
IX
een rots | laat los een kleine val |
klop klop | berggeboren| schuin
gruizig uitgerukt | fossielverhaal
schrijft laag voor laag | keien
kies zand en silt | aflosploeg
slijpt me naar een thuis van glittertijd |
vaagsel in Eifelium Eifeliaanse eeuwigheid
| wie voorbijkomt neem me op
in de tijdperkcollectie van
vervliegend stof
